Jan van Steenbergen ran Relay 10/R in the summer of 2004, with the Wenedyk text, Beware of the Baby.

Note: The Asha'ille text has not been updated yet to reflect the spelling reform that occurred after the relay.

Orthographic

Asha'ille

[1] Ne Rekrésh alunsa Aghol Chil'seirn

[2] Neyane ne aghol chil'seirn, t'ne nicó canen.

[3] Llaveithim aet ne gisholan e'kath pas rubalvlenim. [4] Pas mirv noda vel'enesin vépelai'kénillev n'osa. [5] Éjhillevtaer, t'ves majhev n'osa, t'ves jha'sshav vel'nosa. [6] Kret'bíjirivpaer nosa n'oda. [7] Shaev ne blánashi so'noda, t'ves nagov ne anakem, [8] t'vesik vedagov ne esévesae vedá'kyavaeni vel'aea. [9] Chotéir vöto? Kr'llavnim. [10] Vet'tugeiv n'osa vep'kre dirshavaerdhi vesha'nes gir'gisholan kesh kep, [11] doyegik alkéniv goldav ne gir'nom, ket.

English

[1] The story of the evil child

[2] This is about an evil child and a beautiful woman.

[3] You know of the tragedy that befell us. [4] A beautiful woman came to the house to see the evil child. [5] She entertained the child, played with him, and sang to him. [6] But the evil child attacked her. [7] He tore her skin and ate her organs [8] and spat the rest through a window to the ground. [9] What should we do? We don't know. [10] Therefore, we hide the evil child so that someone doesn't ask about this great tragedy, [11] someone who searches for and wants many things.

Evíendadhail

[1] Pelán Nelis Caró

[2] [3] Tasé cwis ámí yúá, sí álé tam? [4] Hwení elendá licé téálan béyesú nelé. [5] Nelé áthí malath; áthí math emádh, í áthí les téádh. [6] Sau hwené nelí oros. [7] Pelé séhwenis nelí rodh í nóémé món [8] í cesé topas iscisceth téaram. [9] Twí saná tisú? Árí yú sá. [10] Erath nelé árí lal, athá daní cwó sen sá telú mené, [11] tasé sí sel í tesel andú té menó.

Parts of Speech Legend

adj
adjective
adv
adverb
conj
conjunction
epen
 
mi
modifier
n
noun
part
particle
pl
plural
poss
 
pro
pro-form
prsn
person
tns
tense
v
verb

Interlinear

orthographic version
morphemic breakdown
IPA pronunciation
part of speech
English translation
Evíendadhail translation
[1] Ne Rekrésh alunsa Aghol Chil'seirn
ne rekrésh alun- -sa aghol chil'seirn
ɹɛˈkɹɛʃ ɑˈlun ɑˈxol t͡ʃɪlˈseɹn
mi n mi mi adj n
OBJ: fairytale PREV 1 evil child
[1] The story of the evil child
[1] Pelán Nelis Caró
Neyane ne aghol chil'seirn, t'ne nicó canen.
neyane ne aghol chil'seirn te ne nicó canen
nɛˈjɑnɛ ɑˈxol t͡ʃɪlˈseɹn niˈko ˈkɑnɛn
mi adj n conj mi adj n
OBJECTS: OBJ: evil child and OBJ: beautiful woman
This is about an evil child and a beautiful woman.
Llaveithim aet ne gisholan e'kath pas rubalvlenim.
llav -eith -im aet ne gisholan egikath pas rubalv -l- -ni -im
lə̆ˈlɑv mˈ̍ et ɡiˈʃolɑn ˈɛɡɪkɑθ pɑs ɹuˈbɑlv l ni mˈ̍
v prsn pl pro mi n mi tns v part prsn pl
know acq ring PL 2S OBJ: tragedy DO: PST befall DO SELF PL
You know of the tragedy that befell us.
Tasé cwis ámí yúá, sí álé tam?
Pas mirv noda vel'enesin vépelai'kénillev n'osa.
pas mirv no -da vel enesin vépelai kénillev ne no -sa
pɑs miɹv no vɛl ɛˈnɛsɪn ˈvɛpɛlɑi ˈkɛnɪlɛv no
tns v n mi adv n adv v mi n mi
PST come it 2 TOWARD: house PURPOSE: see OBJ: it 1
A beautiful woman came to the house to see the evil child.
Hwení elendá licé téálan béyesú nelé.
Éjhillevtaer, t'ves majhev n'osa, t'ves jha'sshav vel'nosa.
éjhillev -t- -aer te ves majhev ne no -sa te ves jha'sshav vel no -sa
ˈɛʒɪlɛv t vɛs mɑˈʒɛv no vɛs ʒɑʃə̆ˈʃɑv vɛl no
v part pro conj adv v mi n mi conj adv v adv n mi
enjoy CAUS 3SU and WHILE: play with OBJ: it 1 and WHILE: sing TOWARD: it 1
She entertained the child, played with him, and sang to him.
Nelé áthí malath; áthí math emádh, í áthí les téádh.
Kret'bíjirivpaer nosa n'oda.
kret bíjiriv -p- -aer no -sa ne no -da
kɹɛt ˈbid͡ʒiɹɪv p no no
conj v tns pro n mi mi n mi
but attack PST 3SU it 1 OBJ: it 2
But the evil child attacked her.
Sau hwené nelí oros.
Shaev ne blánashi so'noda, t'ves nagov ne anakem,
shaev ne blánashi so- no -da te ves nagov ne anake -im
ʃev ˈblɑnɑʃi so no vɛs nɑˈɡov ɑˈnɑkɛ mˈ̍
v mi n poss n mi conj adv v mi n pl
tear OBJ: skin POSS: it 2 and WHILE: eat OBJ: internal organ PL
He tore her skin and ate her organs
Pelé séhwenis nelí rodh í nóémé món
t'vesik vedagov ne esévesae vedá'kyavaeni vel'aea.
te vesik vedagov ne esévesae vedá kyavaeni vel aea
ˈvɛsɪk vɛdɑˈɡov ɛˈsɛvɛse vɛˈdɑ kjɑˈvenɪ vɛl ˈe.ɑ
conj adv v mi n adv n adv n
and THEN: spit out OBJ: the rest FROM: window TOWARD: land
and spat the rest through a window to the ground.
í cesé topas iscisceth téaram.
Chotéir vöto? Kr'llavnim.
chotéir vo -t- -o kre llav -ni -im
t͡ʃoˈteɹ vo t ɔ kɹɛ lə̆ˈlɑv ni mˈ̍
pro part epen adj v prsn pl
should PRO-VERB CAUS (NULL) NEG: know SELF PL
What should we do? We don't know.
Twí saná tisú? Árí yú sá.
Vet'tugeiv n'osa vep'kre dirshavaerdhi vesha'nes gir'gisholan kesh kep,
vet tugeiv ne no -sa vep kre dirshav -aerdhi vesha nes gir gisholan kesh kep
vɛt tuˈɡev no vɛp kɹɛ diɹˈʃɑv ˈerðɪ ˈvɛʃɑ nɛs ɡiɹ ɡiˈʃolɑn kɛʃ kɛp
adv v mi n mi adv adj v prsn adv pro adj n adv adv
THEREFORE: hide OBJ: it 1 REASON: NEG: ask uns ring TOPIC: this more tragedy :TOPIC :REASON
Therefore, we hide the evil child so that someone doesn't ask about this great tragedy,
Erath nelé árí lal, athá daní cwó sen sá telú mené,
doyegik alkéniv goldav ne gir'nom, ket.
do- egik alkéniv goldav ne gir ne no -im ket
do ˈɛɡɪk ɑlˈkɛnɪv ɡolˈdɑv ɡiɹ no mˈ̍ kɛt
mi v v mi adj mi n pl adv
RE SUBJ: search for want OBJ: more OBJ: it PL :THEREFORE
someone who searches for and wants many things.
tasé sí sel í tesel andú té menó.